Мир обновляется, чтоб кто ни говорил, Проходят революции и войны,
То напрягаясь из последних жил,
То расслабляясь вовсе, словно хвойда.
Не знаем мы - куда, как и зачем -
Идёт в том удивительном процессе,
Лишь с умным видом и в потоке тем
Мы спорим о регрессе иль прогрессе.
Мы обновляемся, ведь мы - всё тот же мир, -
Растём, взрослеем и встречаем старость. Худеем иль накапливаем жир,
Опустошая - наполняем тару.
Во всём какой-то непонятный смысл,
Что так похож на полное бессмыслье,
Лишь иногда мы, напрягая мысль,
Чтим тех из нас, кто грань науки грызли.
Но так бывает только до тех пор,
Когда, подобно молнии из тучи
Мелькнет с небес или с далеких гор
Великолепный замысел могучий
Творца, который лёгкою Рукой
Откроет двери твоего сознанья
И ты увидишь Город золотой,
Спускающийся с неба, как в тумане.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 16) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.